Specialområden

Översätter gärna texter ur nedanstående facklitterära specialområden.

De hör antingen samman med mina privata intressen, kurser* jag har gått, min bakgrund som socionom, eller med min uppväxtmiljö, som till stor del präglades av musik, språk och kultur i största allmänhet.

Några av mina senaste översättningsuppdrag har handlat om:


Många gånger kan översättandet liknas vid ett detektivarbete. För att hitta rätt terminologi och verkligen förstå en text behöver man ofta vända sig till experter eller fackmän inom olika områden.

Genom mina privata kontakter (släkt och vänner) kan jag lätt få kunniga svar på frågor om fenomen och specialtermer inom:

Övrig information:

Har viss översättningserfarenhet av IT efter några månader på Bowne Global Solutions
Sweden AB under 2005.

Har även goda kunskaper i spanska, och då särskilt latinamerikansk spanska (har bl.a. bott en tid i Chile) men har ännu inga svenska betyg i ämnet. Kan översätta vissa typer av texter från spanska utan svårighet så kontakta mig gärna för mer information. Referens: översättaren Daniel Lodeiro på www.hispano.se (tel. 031-24 69 68).

Skönlitteratur översätter jag gärna, men facklitteraturen har hittills tagit över i min verksamhet. I mån av tid kan jag erbjuda provöversättningar av kortare skönlitterära avsnitt. Det går även bra att beställa en kopia på en skönlitterär översättning som jag utförde som del av mitt examensarbete när jag gick översättarutbildningen i Göteborg.

*Klicka på rutan om du vill veta mer om vad jag hittills har studerat: Utbildning och studier